Вход

Забыли пароль?



Галерея


Dunkle dunkle Nacht Empty
Последние темы
» Вселенский мультик
автор Арсений Платт 25.01.20 14:25

» ***
автор Aleko 21.11.19 18:20

» о катастрофах
автор lookin 18.05.18 16:07

» Други, вот и Волот ушел от нас...
автор -saulite- 22.03.18 11:22

» Ясная Поляна
автор lookin 21.03.18 21:11

» Колобок, Колобок, я тебя съем!
автор Sergey 10.12.17 13:12

» Мадонна
автор Sergey 05.12.17 21:29

» Знамя
автор -saulite- 30.08.17 16:50

» О мыслях, заходящих в разные головы...
автор -saulite- 30.08.17 16:02

» Какого цвета ветер
автор Леонид Жмурко 10.12.16 3:16

» Жанна Эбютерн
автор Леонид Жмурко 08.12.16 21:15

» Закрой глаза и ты...
автор Леонид Жмурко 06.12.16 19:24

» Авторские песни Владимира Остроухова
автор V_Ostrouhov 29.11.16 1:53

» Стих
автор lookin 14.11.16 19:54

» Собрание
автор lookin 14.11.16 19:53

» * * *
автор 3674721 14.11.16 18:12

» Десять дней счастья. Глава 6 из "Одинокой звезды"
автор Sergey 18.10.16 19:58

» Солнечный удар. Глава 3 из "Одинокой звезды"
автор -saulite- 18.10.16 17:58

» Мальчик и девочка. Глава 1 из романа "Одинокая звезда"
автор -saulite- 17.10.16 16:52

» Скажи "да". Глава 5 из "Одинокой звезды"
автор Ирина Касаткина 04.10.16 16:55

» Танцы в Доме творчества. Глава 4 из "Одинокой звезды"
автор Ирина Касаткина 04.10.16 16:36

» Нет, я пойду, пойду, пойду! Глава 2 из "Одинокой звезды"
автор Ирина Касаткина 03.10.16 21:54

» Новорожденное нечто
автор -saulite- 29.09.16 14:43

» Моресольке 36
автор -saulite- 28.06.16 11:39

» Анонс поэтического конкурса "Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам" на сайте "Неизвестный гений"
автор Sergey 16.05.16 13:14

» Не говори мне...
автор Trentu 22.04.16 2:32

» С меня хватит!
автор 3674721 07.04.16 18:31

» Правильный человек
автор 3674721 07.04.16 18:30

» Стихи
автор Trentu 07.04.16 15:21

» Шум в ушах
автор Антосыч 30.11.15 15:37

***
География форума
Dunkle dunkle Nacht Pageviews=1
Май 2024
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Календарь Календарь


Dunkle dunkle Nacht

+2
Ana
Davidoff
Участников: 6

Перейти вниз

Это произведение...

Dunkle dunkle Nacht I_vote_lcap0%Dunkle dunkle Nacht I_vote_rcap 0% 
[ 0 ]
Dunkle dunkle Nacht I_vote_lcap0%Dunkle dunkle Nacht I_vote_rcap 0% 
[ 0 ]
Dunkle dunkle Nacht I_vote_lcap0%Dunkle dunkle Nacht I_vote_rcap 0% 
[ 0 ]
Dunkle dunkle Nacht I_vote_lcap0%Dunkle dunkle Nacht I_vote_rcap 0% 
[ 0 ]
 
Всего проголосовало : 0
Назад
 
 

Dunkle dunkle Nacht Empty Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор Davidoff 10.11.11 13:31



Written and composed by Dimitri Davidoff

Dunkle dunkle Nacht

In der Welt so voller Zweifel
Wird es dunkle dunkle Nacht.
Nur das Licht bewundernswert
Ist mit dir erwacht.

Dunkle dunkle Nacht
Plötzlich strahlend hell.
Offenbart dein Stern
Seine grelle Tracht.

Alle Wege sind erleuchtet,
Immer kleiner wird die Angst.
Die Liebe gleicht Unendlichkeit
Seit du für mich strahlst.

Dunkle dunkle Nacht
Plötzlich strahlend hell.
Offenbart dein Stern
Seine grelle Tracht.

In der dunklen Welt der Zweifel
Ist immer Platz für leere Angst.
Doch dein Licht füllt sie auf
Bis sie ganz zerplatzt.

Lach bitte lach mit mir,
Auch wenn nur leise.
Lach bitte lach mit mir,
Auch wenn nur leise.

Dunkle dunkle Nacht
Plötzlich strahlend hell.
Offenbart dein Stern
Seine grelle Tracht.

ПЕРЕВОД

Тёмная тёмная ночь

В мире полном сомнений
Наступает тёмная тёмная ночь.
Только свет восхитительно
Проснулся с тобой.

Тёмная тёмная ночь
Внезапно лучезарно светла.
Показывает твоя звезда
Её яркий костюм.

Все дороги освещены,
Все меньше становится страх.
Любовь приравнивается к бесконечности
С тех пор как ты сияешь для меня.

Тёмная тёмная ночь
Внезапно лучезарно светла.
Показывает твоя звезда
Её яркий костюм.

В темном мире сомнений
Всегда есть место для пустого страха.
Все же, твой свет наполняет его
До тех пор пока он не лопнет.

Смейся, пожалуйста смейся со мной,
Даже если только тихо.
Смейся, пожалуйста смейся со мной,
Даже если только тихо.

Тёмная тёмная ночь
Внезапно лучезарно светла.
Показывает твоя звезда
Её яркий костюм.
Davidoff
Davidoff

Сообщения : 20
СПАСИБЫ : 2
Откуда : Germany

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор Ana 11.11.11 1:09

Уважаемый Davidoff, как я вот понимаю, вы владеете и немецким, и русским... ну, раз сами себя перевели...

вопрос... на котором языке думали, когда это писали...?

на немецком саунд четок, но размыт... чем...? абсолютной смысловой пустотой...

зря перевели... Dunkle dunkle Nacht 740305 )



Пардон

ИМХО
Ana
Ana

Сообщения : 1459
СПАСИБЫ : 117
Откуда : Москва
Работа/Хобби : пишу...

http://abook.a5.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор MoreSol 11.11.11 1:27

Ни разу, Ань, не соглашусь.

Ты, как человек, владеющий английским, очевидно, знаешь, какой степени переплавки надо подвергнуть текст на языке, смысл в котором строиться по совершенно другим логическим образцам, нежели в русском, для того, чтобы он нормально звучал на том же русском.

Понятно, что подстрочник коряв, потому как дословен - но это только подстрочник. И он далеко не пуст... И даже эта корявость смысла вовсе не заслоняет.
MoreSol
MoreSol

Сообщения : 3044
СПАСИБЫ : 290
Откуда : Нашвилль

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор Ana 11.11.11 2:41

Нат, при всей моей любви к тебе...) буду стоять на своем... текст, стихи, наверно, нормально звучат на немецком...

но переходим к русскому, подстрочнику, как ты говоришь... хотя перевод и подстрочник соооовсем разные вещи...))

короче, поехали...

"В мире полном сомнений
Наступает тёмная тёмная ночь.
Только свет восхитительно
Проснулся с тобой."

нарушено элементарное согласование времен глаголов в глагольной связке... т.е. ночь (еще) наступает, а свет (уже) проснулся... да и ладно, и фиг с ними, с глаголами, но... "восхитительно"... каким наречием свет может проснуться "с тобой" через "только"...?!?

"Тёмная тёмная ночь
Внезапно лучезарно светла.
Показывает твоя звезда
Её яркий костюм."

какой "костюм"...? откуда в темной ночи, которая "внезапно светла", костюм...? и какой у звезды костюм...? так... костюмчик, опадающий с мил. мил. мил. лет...)
и еще... "показывает твоя звезда ее яркий костюм"... твоя звезда может показывать твой... ну, или свой... но никак не ее Ж...

"Все дороги освещены,
Все меньше становится страх.
Любовь приравнивается к бесконечности
С тех пор как ты сияешь для меня."

а что такое... "все меньше становится страх"...?

нет, я по-прежнему утверждаю, что в стихах можно все... но! только в беспредельных пределах знания языка, так или иначе эксплуатируемого...

еще раз Пардон, но... автором заявлен ПЕРЕВОД... на нем и попПерхнулась...

еще раз ИМХО
Ana
Ana

Сообщения : 1459
СПАСИБЫ : 117
Откуда : Москва
Работа/Хобби : пишу...

http://abook.a5.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор MoreSol 11.11.11 3:01

Ань ))

ну сложи подстрочник красивейшей английской песни - получишь то же самое.

Автор - музыкант... слово "перевод" для него, как я понимаю, тупо перевод, а не художественная адаптация текста, отсюда, очевидно, и нужно исходить.

Ты анализируешь уже третий слой произведения - не музыку, не текст, а всего лишь дословное его толкование, то есть пытаешься оценить качество того, что в самом произведении реально даже не фигурирует.

Быть может, да, стоило бы пошлифовать русский текст с оглядкой на особо требовательных ))

но разбирать качество подстрочника с теми же требованиями, с которыми ты подходишь к оригинальным текстам, тут просто не нужно - он дан тут не для анализа, а лишь для понимания таким вот как, к примеру, я - не знаю немецкого ни в зуб ногой... но мне вот интересно почитать дословку, поискать в тексте что-то созвучное с тем, что мне знакомо из других языков... если бы это был "настоящий перевод", это было бы невозможно...
MoreSol
MoreSol

Сообщения : 3044
СПАСИБЫ : 290
Откуда : Нашвилль

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор Ana 11.11.11 3:36

MoreSol пишет:
я - не знаю немецкого ни в зуб ногой... но мне вот интересно почитать дословку, поискать в тексте что-то созвучное с тем, что мне знакомо из других языков... если бы это был "настоящий перевод", это было бы невозможно...

ладно...) е2-е4...

Нат, что тебе может быть знакомо в русском в... этом переводе с немецкого...?
Ana
Ana

Сообщения : 1459
СПАСИБЫ : 117
Откуда : Москва
Работа/Хобби : пишу...

http://abook.a5.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор MoreSol 11.11.11 3:46

вот мне интересно взять дословку и наложить ее на оригинальный текст... даже если я не знаю языка - посмаковать незнакомые слова, поискать какую-то закономерность в том, как слова вообще устроены, созвучия корней люблю находить, логику, по которой слова возникают...

вот никогда, к примеру не знала, что значит название девизии "Нахтигаль"... а попалась Димина песня, я тут порылась и выяснила, что это "соловей"... и даж узнала вдруг в этом слове другое, давно мне известное - nightingale...

это все, конечно, не имеет прямого отношения с предмету, но раз ты спросила... ))
MoreSol
MoreSol

Сообщения : 3044
СПАСИБЫ : 290
Откуда : Нашвилль

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор Ana 11.11.11 4:08

Нат, а что тут оригинально в тексте...?

ОК, про немецкий не берусь говорить, может там какая-то словопсихика такая-то... но все же... про стихи...


Wer reitet so spaet durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er fasst ihn sicher, er haelt ihn warm.

"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?"
"Siehst, Vater, du den Erlkoenig nicht?
Den Erlenkoenig mit Kron` und Schweif?"
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." --

"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schoene Spiele spiel` ich mit dir;
Manch bunte Blumen sind an dem Strand;
Meine Mutter hat manch guelden Gewand." --

"Mein Vater, mein Vater, und hoerest du nicht,
Was Erlenkoenig mir leise verspricht?"
"Sei ruhig, bleib ruhig, mein Kind!
In duerren Blaettern saeuselt der Wind." --

"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Toechter sollen dich warten schoen;
Meine Toechter fuehren den naechtlichen Reihn
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." --

"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkoenigs Toechter am duestern Ort?"
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh` es genau,
Es scheinen die alten Weiden so grau."

"Ich liebe dich, mich reizt deine schoene Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch` ich Gewalt." --
"Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an!
Erlkoenig hat mir ein Leids getan!" --

Dem Vater grauset`s, er reitet geschwind,
Er haelt in den Armen das aechzende Kind,
Erreicht den Hof mit Muh` und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.



1782 г.


И. Гете, "Лесной царь"



(перевод В. А. Жуковского)

Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
Обняв, его держит и греет старик.

"Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?" -
"Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
Он в темной короне, с густой бородой". -
"О нет, то белеет туман над водой".

"Дитя, оглянися; младенец, ко мне;
Веселого много в моей стороне:
Цветы бирюзовы, жемчужны струи;
Из золота слиты чертоги мои".

"Родимый, лесной царь со мной говорит:
Он золото, перлы и радость сулит". -
"О нет, мой младенец, ослышался ты:
То ветер, проснувшись, колыхнул листы".

"Ко мне, мой младенец; в дуброве моей
Узнаешь прекрасных моих дочерей:
При месяце будут играть и летать,
Играя, летая, тебя усыплять".

"Родимый, лесной царь созвал дочерей:
Мне, вижу, кивают из темных ветвей". -
"О нет, все спокойно в ночной глубине:
То ветлы седые стоят в стороне".

"Дитя, я пленился твоей красотой:
Неволей иль волей, а будешь ты мой". -
"Родимый, лесной царь нас хочет догнать;
Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать".

Ездок оробелый не скачет, летит;
Младенец тоскует, младенец кричит;
Ездок погоняет, ездок доскакал...
В руках его мертвый младенец лежал.


1818 г.
Ana
Ana

Сообщения : 1459
СПАСИБЫ : 117
Откуда : Москва
Работа/Хобби : пишу...

http://abook.a5.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор MoreSol 11.11.11 4:23

и..?

Ань, не надо забывать, что ты приводишь пример художественного перевода стиха.

А мировая блин музыкальная традиция состоит в том, что стихи все ж, хоть убей, не одно и то же, что песенная лирика. Это в русской традиции лучшие песни спеты на лучшие стихи... но с этой меркой подходить к иноязычному песенному тексту нельзя.

i'll be there you
don't bring me down

от, к примеру, популярные обороты из англоязычных песен...
переведи-ка так, чтобы русскому было понятно, чтоб красиво и чтоб от логики построения оригинальной фразы не уйти...
MoreSol
MoreSol

Сообщения : 3044
СПАСИБЫ : 290
Откуда : Нашвилль

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор MoreSol 11.11.11 4:39

Утверждаю вот, что ЕСТЬ в "бестолковости" и "неуклюжести" подстрочника своя функциональность.

Вот давай возьмем относительно современную песТню, которая спета, я бы сказала - на стих... потому как суперски в тексте соблюден размер, что сегодня для англоязычного песенного - редкость... стих хорош и со смыслом... при этом очень прост...

попробуй передай его смысл так, чтобы сберечь в нем логику исходного языка, то есть не переделывай выражения на русский манер - так чтобы этот текст остался английским, но при этом был понятен тем, кто английского не знает.

а если покороче - дай самый простой и максимально близкий к оригиналу перевод.

MoreSol
MoreSol

Сообщения : 3044
СПАСИБЫ : 290
Откуда : Нашвилль

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор Ana 11.11.11 4:47

Нат, дело ж не в переводе, а в неглубокости сказанного автором вообще...

I don't bring you down...


а Davidoff (или Давыдов) должен быть польщен...! копья об его стихи и песню мы все же обламали...) Dunkle dunkle Nacht 807191


Последний раз редактировалось: Ana (11.11.11 4:56), всего редактировалось 1 раз(а)
Ana
Ana

Сообщения : 1459
СПАСИБЫ : 117
Откуда : Москва
Работа/Хобби : пишу...

http://abook.a5.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор MoreSol 11.11.11 4:53

...неглубокости? )))

а в "Бэса мэ мучо" сильно все глубоко? в "The show must go on", "Yesterday" есть разве хоть одна особо оригинальная мысль? ))
MoreSol
MoreSol

Сообщения : 3044
СПАСИБЫ : 290
Откуда : Нашвилль

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор Ana 11.11.11 5:04

а ты - это произведение... ставишь в один ряд с ними, что ли...?
Ana
Ana

Сообщения : 1459
СПАСИБЫ : 117
Откуда : Москва
Работа/Хобби : пишу...

http://abook.a5.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор Ana 11.11.11 5:07

Аж задохнулась...))
Ana
Ana

Сообщения : 1459
СПАСИБЫ : 117
Откуда : Москва
Работа/Хобби : пишу...

http://abook.a5.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор MoreSol 11.11.11 5:18

Я ничто ни с чем не сравниваю даже.

Привела пример, не более - не задыхайся )))

MoreSol
MoreSol

Сообщения : 3044
СПАСИБЫ : 290
Откуда : Нашвилль

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор MoreSol 11.11.11 5:29

По поводу приведенной выше песни - предложила бы такой вариант:

My boy builds coffins with hammers and nails
Мой мальчик строит гробы молотком и гвоздями
He doesn't build ships, he has no use for sails
Он не строит корабли, ему не нужны плавания
He doesn't make tables, dressers or chairs
Он не делает столы, шкафы или стулья
He can't carve a whistl'e cause he just doesn't care
Он не умеет вырезать дудку, потому что ему не до нее

My boy builds coffins for the rich and the poor
Мой мальчик строит гробы для богатых и бедных
Kings and queens have all knocked on his door
Короли и королевы стучались в его дверь
Beggars and liars, gypsies and thieves
Попрошайки и лгуны, цыгане и воры
They all come to him 'cause he's so eager to please
Все они идут к нему, потому что ему так легко угодить (с ним легко договориться)

My boy builds coffins he makes them all day
Мой мальчик строит гробы и делает это весь день
But it's not just for work and it isn't for play
Это не просто работа, но и не развлечение
He's made one for himself
Он сделал один для себя
One for me too
И для меня тоже
One of these days he'll make one for you
На днях он сделает гроб и для тебя

My boy builds coffins for better or worse
Мой мальчик строит гробы для лутчих и худших
Some say its a blessing, some say its a curse
Кто-то говорит, это благословение, кто-то, что проклятие
He fits them together in sunshine or rain
Он сколачивает их в погоду и в дождь
Each one is unique, no two are the same
Каждый - неповторим, нет одинаковых двух

My boy builds coffins and I think it's a shame
Мой мальчик строит гробы, и это безобразие,
That when each ones been made, he can't see it again
Что сделав один, он не увидит его снова
He crafts everyone with love and with care
Он мастерит каждый из них с любовью и заботой
Then its thrown in the ground and it just isn't fair
Затем тот брошен в землю, и это нечестно.

неуклюже? - ужасно )) но более тщательное утрясание с русской логикой будет отдалять текст от оригинала, поэтому это уже будет адаптация, а вот это - просто подстрочный пе-ре-вод.
MoreSol
MoreSol

Сообщения : 3044
СПАСИБЫ : 290
Откуда : Нашвилль

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор tschüss 11.11.11 8:44

Говорила мне мама, мол, учи английский язык, хотя сама учила немецкий... А я и русский то до сих пор со словарём. Хотя о чём это я тут.
Ана, Ната, вот с каждой из вас с чем-то соглашусь и кое-чем не соглашусь, но... Аха, оно, моё любимое но. Я бы мог обойтись и без него, но не могу.
Ладно, девушки, давайте глянем на советскую эстраду. Что мы с неё слышим? Я не о музыке, как раз минус теперь все научились компиллировать, благо технический прогресс на месте не стоит и теперь всю музыку можно сделать чуть ли не на кухне. Я тут о текстах. Редкая песня может выжать слезу умиления, так как повально превалирует, как бы сказала нами уважаемая Лера - ацтой, а не текст.
Вот и здесь мне больше интересно вот что... О чём думал автор выкладывая сей подстрочник? Вот сидел себе я, сидел и слушал, как автор пел своё "dunkle Nacht", но... Прошу меня простить, но не моя это музыка, не моё это, хотя сам слушаю только иностранщину, чтобы не вдумываться в тексты. Уже собрался выключать плеер, но вот чёрт меня дёрнул посмотреть ветку ниже... Дмитрий, не в обиду, чесс слово, лучше бы я этого не делал. Ничё не понял из перевода, на немецком интереснее слушается, а на русском ващще ничё не понимается... dunkle Nacht...
tschüss
tschüss

Сообщения : 375
СПАСИБЫ : 15
Откуда : Самый Средний Урал
Работа/Хобби : Пенсионер-бездельник

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор Davidoff 11.11.11 11:31

Spasibo vsem za stol' burnie obsuzhdenia i proshu proshenia za latinskie bukvi, russkimi pe4atat' ne mogu. 4estno skazat' russkim ja vladeju ne o4en horosho posle 18 let v Germanii. "Perevod" delal po zhelaniu nekotorih slushatelej na stranice neizvestniy geniy, perevod napisan bistro i osobo dolgo ja nad russkim perevodom i ne razmishljal. Eto dlja teh kto nemeckij ne ponimaet. Mne samomu perevod ne nravitsia, i esli 4estno nekotorie predlozhenia perevel google. Ja ne perevod4ik, a prosto hotel podelitsia odnoj iz moih kompozicij. Cel' moih textov prakti4eski vsegda sozdanie atmosferi, dazhe esli sam text 4asto i ne imeet kak takovogo smisla. V etoj kompozicii smisl est', nadezhda, osvobozhdenia, blagodarnost', lubov', ne bolshe ne menshe. Hraniteli i strazhi russkogo jazika prostite menja za "perevod", a pesni sostajat iz dvuh komponentov, muzika i text. po otdelnosti eti veshi mozhet i slabovati, no v pesne oni edinoe celoe i 4asto bezumno silni v kombinacii. takoj stih na nemeckom ja bi naprimer ne napisal, esli bi ne bilo muziki.
Davidoff
Davidoff

Сообщения : 20
СПАСИБЫ : 2
Откуда : Germany

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор Davidoff 11.11.11 11:48

Vse ravno glubokij smisl slov offenbart i erleuchtet, ih dvusmislennost' ja ne mogu peredat' na russkom, pisal bi text na russkom ne ispolzoval bi eti slova voobshe, a iskal bi primerno podhodjashie frazi. Erleuchtung eto prosveshenie, a "vse puti osvesheni" ne zvu4ik kak "alle wege sind erleuchtet", a po drugomu perevesti ja li4no ne mogu. Tut nuzhen svobodnij perevod, a mne sorry kak to eto ne udaetsia. Mozhet zdes est' kakoj nibud virtuoz i smozhet perevesti eto dostojno. vot ja paru virazhenij zamenil, no v celom perevod sluzhit primernim objasneniem smisla texta pesni, na nemeckom zvu4it namnogo glubzhe.
Davidoff
Davidoff

Сообщения : 20
СПАСИБЫ : 2
Откуда : Germany

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор Davidoff 11.11.11 11:50

Тёмная тёмная ночь

В мире полном сомнений
Наступает тёмная тёмная ночь.
Лишь только свет восхитительно
Проснулся с тобой.

Тёмная тёмная ночь
Освещена внезапно лучезарно
Твоя звезда предстаёт
В своём ярком костюме

Все дороги освещены,
Уменьшается страх.
Любовь приравнивается к бесконечности
С тех пор как ты сияешь для меня.

Тёмная тёмная ночь
Освещена внезапно лучезарно
Твоя звезда предстаёт
В своём ярком костюме

В темном мире сомнений
Всегда есть место для пустого страха.
Все же, твой свет наполняет его
До тех пор пока он не лопнет.

Смейся, пожалуйста смейся со мной,
Даже если только тихо.
Смейся, пожалуйста смейся со мной,
Даже если только тихо.

Тёмная тёмная ночь
Внезапно лучезарно светла.
Показывает твоя звезда
Её яркий костюм..
Davidoff
Davidoff

Сообщения : 20
СПАСИБЫ : 2
Откуда : Germany

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор MoreSol 11.11.11 11:50

привет, Дима ))
да, наоставляли мы тут тебе отзывов )) на радость )))

я в музыке лишь развесивший уши чайник ))
мне песня нравится. есть нескучная музыка, интересный аранж, хороший вокал... что ж до текста - не могу оценить оригинал, а оценивать подстрочник в качестве стиха не считаю возможным.

лично для моих ушей песня как песня абсолютно состоялась.
MoreSol
MoreSol

Сообщения : 3044
СПАСИБЫ : 290
Откуда : Нашвилль

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор tschüss 11.11.11 11:53

Дима, вот можно прямо и честно? Никогда не идите на поводу ни у кого. Написали на немецком и всё, точка! Вы же и поёте на немецком, так что не слушайте никого, кто просит перевод, намекая либо открыто говоря, мол, что иначе Вы проявляете неуважение к своим слушателям. Это они в первую очередь невежливы, что просят либо требуют перевод, тем самым показывая свою невежественность. Да и вообще, ведь Вы же их не простите перевести их свои сочиняшки на немецкий для Вас...
Знаете, что я Вам посоветую, Дима, на будущее? В следующий раз попросите их сделать литературный перевод Вашей песни самостоятельно. Уверен, что никто на НГ не возьмётся за это, так как там в основном все заняты совсем другим...
tschüss
tschüss

Сообщения : 375
СПАСИБЫ : 15
Откуда : Самый Средний Урал
Работа/Хобби : Пенсионер-бездельник

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор Davidoff 11.11.11 11:53

Da, eshe raz povtorju, 4to bezumno rad lubim obsuzhdeniam moih rabot, dazhe esli eto perevod. Spasibo ogronmnoe, ja rad luboj kritike, nikogda ne obizhajus!!! No vse taki, mozhet obsudim eshe i muzikalnij aspekt? Arangirovku? Vokal? Kakoe vashe mnenie?
Davidoff
Davidoff

Сообщения : 20
СПАСИБЫ : 2
Откуда : Germany

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор Davidoff 11.11.11 11:58

Spasibo Tschüss za sovet, imenno tak i bilo, napisali mol 4to ludej ne uvazhaju, tipa pripersia na stranicu so svoim nemeckim.

Privet MoreSol (kak tebja na samom to dele zovut ;))), a to obrashajus kak to stranno ,)) ok, spasibo za proslushivanie, u menja slushatelej malo, iskal iskal i tak do sih por i ne nashel podhodjashij domik dlja moih pesenok. A vse taki ho4etsia 4tobi ih kto nibud slushal. Spasibo tebe.
Davidoff
Davidoff

Сообщения : 20
СПАСИБЫ : 2
Откуда : Germany

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор MoreSol 11.11.11 12:03

Ната зовут, Море, Солька... как нравится )

а Ваня тут работал, или это только твой продукт?
MoreSol
MoreSol

Сообщения : 3044
СПАСИБЫ : 290
Откуда : Нашвилль

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор Davidoff 11.11.11 12:06

OK, Nata mne bolshe vsego nravitsia ;) Ne Vanja tut ne pomogal, eto polnostju moja rabota.
Davidoff
Davidoff

Сообщения : 20
СПАСИБЫ : 2
Откуда : Germany

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор tschüss 11.11.11 12:12

Дима, не требуйте от меня невозможного, я ж не музыкант, а знание трёх аккордов на гитаре не даёт мне права обсуждать чью-либо музыку. Тем более, что качество звучания на моём нетбуке оставляет желать лучшего, Вы уж не обессудьте...
Вот Ната сказала, что ей Ваша песня к душе, а я честно признаюсь,что не моя это музыка, хотя сказать, что песня плоха я не могу, так как всё, что смог расслышать не вызывает нареканий по исполнению, аранжировке и вокалу.

Дима, я Вам сочувствую и даже соболезную, что Вы наслушались на НГ. Я тихо шизел там, когда видел тексты Валерушки Павленки, написанные вроде на русском. Вот что надо точно переводить обязательно на русский язык, а не тексты Ваших песен...

С уважением, Дио
tschüss
tschüss

Сообщения : 375
СПАСИБЫ : 15
Откуда : Самый Средний Урал
Работа/Хобби : Пенсионер-бездельник

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор Davidoff 11.11.11 12:30

Dio, NG eto vitjagivanie deneg iz karmana, tem bolee mne kak inostrancu prakti4eski nevozmozhno oplatit' uslugi na stranice. Esli bi ne paru druzej tam, to davno uzhe bi ottuda ushel, ispolzuju stranicu kak arhiv. V germanii podobnoj platformi net, nashel tolko Jamendo, no tam stolko muziki 4to bit uslishannim nevozmozhno bez besprerivnoj rassilki ssilok na svoju muziku razli4nim "druzjam" na facebooke, no eto nu sovsem ne moe. Ne ho4u ludiam dejstvovat' na nervi. A drugie stranici ili platnie ili ne poseshajutsia voobshe. Oblom. A Pavlenko postojanno tam na NG v pervih rjadah, on uzhe ABSOLUT ili 4to to v etom rode. Eto pohozhe na narcissizm ))) no mne vse ravno.
Davidoff
Davidoff

Сообщения : 20
СПАСИБЫ : 2
Откуда : Germany

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор ????? 11.11.11 14:15

Дима, я поискала Вас в Демо, под этим ником там пользователя нет, поэтому предположила, что Вы там не обитаете.
Попробуйте поселиться там:
http://www.demo-music.ru/
Это сайт, на котором собрались только музыканты, довольно тесной компанией... и вообще... там много хороших людей!)))
Только, если даже Вам тем понравится - нас-то не бросайте, ладно?)))
Anonymous
?????
Гость


Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор Ana 11.11.11 14:53

Кстати, хотела уточнить, что... ни в коем случае не собиралась обидеть автора... говорила только о своем ИМХОшном впечатлении от "перевода"...

т.е. может, не надо никаких переводов...? просто давать звук, текст на немецком (для тех, кто его знает) и... краткое описание... о чем (ком) собственно песня...

Удачи! Dunkle dunkle Nacht 84317
Ana
Ana

Сообщения : 1459
СПАСИБЫ : 117
Откуда : Москва
Работа/Хобби : пишу...

http://abook.a5.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор Davidoff 11.11.11 15:02

Privetik Anja, a ja i ne obidelsja, v budushem perevodov delat' ne budu, naprishu prosto primerno o 4em pesnja i vse. U menja nakopilos' paru proizvedenij, budu teper pereodi4eski ih i suda gruzit', zdes hot' obsuzhdenie idet ;)

Lera privet, pojdu posmotrju kone4no 4to takoe demo music. Spasibo za sovet!
Davidoff
Davidoff

Сообщения : 20
СПАСИБЫ : 2
Откуда : Germany

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор tschüss 11.11.11 15:20

Дима, а Вы не смотрели сайт http://www.realmusic.ru ? Регистрируйтесь и делитесь с народом своими песнями, музыкой...
tschüss
tschüss

Сообщения : 375
СПАСИБЫ : 15
Откуда : Самый Средний Урал
Работа/Хобби : Пенсионер-бездельник

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор Davidoff 11.11.11 16:11

Dio, mne realmusic ne ponravilsja, ja tam davno uzhe, no tam bistro okazivaeshsja v mertvoj zone i nikto tebja ne zame4aet.
Davidoff
Davidoff

Сообщения : 20
СПАСИБЫ : 2
Откуда : Germany

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор андрей писной 11.04.13 10:38

Шикарная вещь Дима ! Вообще мне нравится многие твои композиции исполненные на немецком. Касательно текстов - не вижу смысла их выкладывать, тем паче основная масса рецензентов к моему глубочайшему недоумению не делают различия между песенным текстом и стихами.
А ведь всё так просто - зайди интернет и скачай текст любого хита - ЛЮБОГО () речь естественно не идет о шансоне или авторской песне () и попробуй его позиционировать со стандартным стихотворением. Дальше я думаю уже будет не о чем спорить.
андрей писной
андрей писной

Сообщения : 232
СПАСИБЫ : 13
Откуда : Украина, г.Сумы
Работа/Хобби : Ведущий специалист по крупной бытовой технике

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор Sergey 11.04.13 20:11

мне кажется, что в хорошей песне все три составляющих: музыка, текст и вокал должны быть хороши, т. ч. и текст должен быть на уровне хорошего стиха, и разумеется я не имею ввиду современные хиты поп-музыки, которые штампуются на фабрике звезд, а говорю лишь о наших известных рок-группах, таких как "Машина времени", "ДДТ", "Чай-ф", "Наутилус помпилиус", " Бригада С", "Любе" и многих других, песни которых могут называться настоящим искусством, да и тексты песен Пугачевой тоже на уровне
Sergey
Sergey

Сообщения : 939
СПАСИБЫ : 48
Откуда : Тверь
Работа/Хобби : Телефон: +79206954046; E-mail: fotoprok@gmail.com; Cкайп: prokofiev.foto

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор андрей писной 11.04.13 21:34

серега пишет:мне кажется, что в хорошей песне все три составляющих: музыка, текст и вокал должны быть хороши, т. ч. и текст должен быть на уровне хорошего стиха, и разумеется я не имею ввиду современные хиты поп-музыки, которые штампуются на фабрике звезд, а говорю лишь о наших известных рок-группах, таких как "Машина времени", "ДДТ", "Чай-ф", "Наутилус помпилиус", " Бригада С", "Любе" и многих других, песни которых могут называться настоящим искусством, да и тексты песен Пугачевой тоже на уровне
----
Один из текстов группы "ДДТ". Их последний на сегодня альбом. Композиция "ПУСТОТА
--

На горящих тротуарах, в переполненном метро,
В агрессивных перегарах маршей Болеро,
Где зеркальные витрины пьёт немая нагота
На гнилых объедках улиц...

Сквозь накаченные туши, и банки-бутики,
Люди-дичи, люди-суши, тьма и маяки,
Пробегают по пещерам-пищеводам живота
Где сверкающей химерой...

В бренной сутолоке мыслей и нищих фраз
В коллективной бессознательности масс,
Где на точки удовольствий - эрогенные места
Давит точно каждой ночью.

У священных коров в красных углах,
Выходящие из праха, отъезжающие в прах.
Безусловные рефлексы в отношении креста
В черепах-подъездах...

Ты вползаешь в меня -
Тянет в пропасть твоей реки,
Я тону в тебе, ты растёшь во мне,
И сгорают имена и голоса далеки.

И, шагнув в ничто, я плыву в нигде,
Где ничего нет и тишина не та,
Ты поёшь свои песни мёртвой звезде,
Пока я, исчезая, сжигал счета...

НАСЛАЖДАЙТЕСЬ ВЫСОКОЙ ПОЭЗИЕЙ, ТОЧНОЙ РИФМОЙ И БЕЗУКОРИЗНЕННЫМ РИТМОМ.
андрей писной
андрей писной

Сообщения : 232
СПАСИБЫ : 13
Откуда : Украина, г.Сумы
Работа/Хобби : Ведущий специалист по крупной бытовой технике

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор Sergey 11.04.13 22:03

у Шевчука сотни песен с хорошими текстами-стихами, т.ч. два, три неудачных роли не играют
Sergey
Sergey

Сообщения : 939
СПАСИБЫ : 48
Откуда : Тверь
Работа/Хобби : Телефон: +79206954046; E-mail: fotoprok@gmail.com; Cкайп: prokofiev.foto

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор андрей писной 11.04.13 22:50

серега пишет:у Шевчука сотни песен с хорошими текстами-стихами, т.ч. два, три неудачных роли не играют
---
Лично он никак не относит этот текст ( именно текст, а не стихи ) к неудачным, ведь не зря он вошел чуть ли не первым номером в их последний альбом. И я ни в коей мере не обсуждаю Сергей художественные особенности текста, написанного, мною уважаемым, автором. Я говорил, говорю и буду говорить - любой роковый текст(равно как и джазовый или блюзовый ) ни в коей мере нельзя рассматривать через призму стандартного стихосложения. Здесь другие каноны и законы. Это равно как спорить что лучше проза или поэзия.
Человек который ни разу не пробовал работать в соавторстве с серьёзными музыкантами, не написавший не единого песенного текста под уже готовый музыкальный минус, никогда не поймет разницу. Самое прекрасное стихотворение станет МАКСИМУМ хорошо спетыми стихами, но никогда не станет музыкальной композиций в вышеуказанных жанров, ежели не будет безжалостно правится и переделываться в привязке к музыкальной теме. То что прекрасно читается с листа, часто и густо совершенно не слушается в песенном формате. Сочетание гласных, шипящие, твердые окончания, не совпадающие ударения и т.д.

Короче проще всего наводить тень на плетень, ни разу в жизни не попытавшись этот самый плетень построить.
И бога ради, я не Вас имею ввиду. Просто достало, когда люди в жизни не сталкивающиеся с темой, рассуждают, так как будто у них за плечами десятки музыкальных альбомов.
андрей писной
андрей писной

Сообщения : 232
СПАСИБЫ : 13
Откуда : Украина, г.Сумы
Работа/Хобби : Ведущий специалист по крупной бытовой технике

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор Sergey 12.04.13 14:11

но есть же и наоборот, т.е. музыка пишется под готовый уже текст, да и певцов-исполнителей чужих стихов тоже хватает, та же Пугачева, Камбурова, да и тот же Удав, который умудряется спеть на, казалось бы, совсем уж нечитаемые стихи, например "Белый менуэт", и мне это очень понравилось: http://neizvestniy-geniy.ru/cat/music/romans/720443.html?all
Sergey
Sergey

Сообщения : 939
СПАСИБЫ : 48
Откуда : Тверь
Работа/Хобби : Телефон: +79206954046; E-mail: fotoprok@gmail.com; Cкайп: prokofiev.foto

Вернуться к началу Перейти вниз

Dunkle dunkle Nacht Empty Re: Dunkle dunkle Nacht

Сообщение автор андрей писной 12.04.13 14:55

серега пишет:но есть же и наоборот, т.е. музыка пишется под готовый уже текст, да и певцов-исполнителей чужих стихов тоже хватает, та же Пугачева, Камбурова, да и тот же Удав, который умудряется спеть на, казалось бы, совсем уж нечитаемые стихи, например "Белый менуэт", и мне это очень понравилось: http://neizvestniy-geniy.ru/cat/music/romans/720443.html?all
---------
Безусловно Сергей есть и наоборот, когда музыка пишется под текст. Но и в этом случае текст правится и не раз в угоду мелодической составляющей. А наш с Костей "МЕНУЭТ", кстати очень и очень мною любимый, по своему жанру самый что ни на есть шансон, в хорошем французском понимании этого слова. И занимаясь творчеством с Костей я десятки раз правил текст под написанные им музыкальные катрены. Однако - одно дело скажем верлибр или "эмослепок", а другое - классическое стихотворение.

Да кстати Сергей. Думаю Вам будет интересен и показателен процесс. В своё время мои земляки из группы "YELLOW CROW" затеяли работу над англоязычным альбомом, но на каком то этапе она затормозилась. Остались очень оригинальные наработки и мы решили использовать их в альбоме "АЛЫЕ КАПЛИ". Предстояло написать несколько текстов в привязке к готовой под ключ мелодии. Причем мелодизм использовался что называется английский ( бытует такое не совсем литературное выражение среди музыкантов ). Плюс ко всему русский текст должен был не выходит по смыслу из концепции альбома. Вот английская версия и рабочая версия русского текста, можно послушать и попытаться самостоятельно спеть ;

http://www.chitalnya.ru/work/773391/

Dunkle dunkle Nacht 35972396750003
андрей писной
андрей писной

Сообщения : 232
СПАСИБЫ : 13
Откуда : Украина, г.Сумы
Работа/Хобби : Ведущий специалист по крупной бытовой технике

Вернуться к началу Перейти вниз

Вернуться к началу


 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения